No exact translation found for احْتِياجاتٌ غِذائِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic احْتِياجاتٌ غِذائِيَّة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se importa el 90% de los alimentos que se consumen.
    وتستورد برمودا 90 في المائة من احتياجاتها الغذائية.
  • Ya sabes, las necesidades dietéticas cambian al hacerte viejo.
    أنت تعلم، الإحتياجات الغذائية . تتغير مع الإزدياد في العمر
  • Umbral de Pobreza Alimentaria: hogares cuyo ingreso por persona era menor al que se consideró como necesario para cubrir las necesidades de alimentación.
    عتبة الفقر الغذائي: الأُسر التي يقل دخلها للفرد عمّا يُعتَبر ضرورياً لتغطية الاحتياجات الغذائية.
  • Si no se obtienen nuevos compromisos, el PMA no estará en condiciones de responder a las necesidades alimentarias de varios millones de habitantes muy vulnerables del África meridional.
    وبدون التزامات جديدة، لن يتمكن البرنامج من الوفاء بالاحتياجات الغذائية لعدة ملايين من أكثر المعرضين للخطر في أفريقيا الجنوبية.
  • A mediados de febrero, en Etiopía sólo se había satisfecho el 30% de las necesidades alimentarias del año y se habían hecho promesas mínimas para las necesidades no alimentarias.
    وفي منتصف شهر شباط/فبراير، لم تُلب سوى 30 في المائة من الاحتياجات الغذائية في إثيوبيا لهذه السنة، ولم تُعلن سوى تعهدات قليلة للغاية فيما يتعلق بتغطية الاحتياجات غير الغذائية.
  • El sistema de prisiones se encuentra en estado ruinoso, adolece de infraestructuras anticuadas, falta de personal capacitado, unas condiciones penitenciarias que no cumplen las normas mínimas y falta de fondos para atender las necesidades nutricionales básicas de los reclusos.
    ونظام السجون متداع وبنيته التحتية عتيقة، ويفتقر إلى الموظفين المدربين، ولا ترتقي أوضاعه إلى المعايير المطلوبة، ولا تتوافر لديه الاعتمادات المالية اللازمة لتغطية الاحتياجات الغذائية الأساسية للسجناء.
  • No hay que olvidar que, como dice el Comité, el programa fue beneficioso para las necesidades de nutrición y salud del pueblo iraquí, que tanto y tan constantemente desatendió Saddam.
    فينبغي ألا ينسى المرء أن البرنامج، كما تقول اللجنة، قد لبى بشكل جيد الاحتياجات الغذائية والصحية للشعب العراقي، وهي الاحتياجات التي أهملها صدام كثيرا وبشكل مستمر.
  • Los donantes deberían promover un mayor uso de los mercados comerciales locales y regionales con vistas a satisfacer las necesidades alimentarias en los países expuestos a la carestía y reducir la dependencia de la ayuda alimentaria.
    كما يتعين على الجهات المانحة تشجيع الاستخدام المتزايد للأسواق التجارية المحلية والإقليمية لتلبية الاحتياجات الغذائية في البلدان المعرضة للمجاعة وخفض الاعتماد على المعونة الغذائية.
  • La labor de la UNCTAD sobre la biodiversidad y los conocimientos tradicionales también era importante, ya que la mayoría de los africanos recurrían a los conocimientos tradicionales para satisfacer sus necesidades alimentarias y de salud.
    ثم إن عمل الأونكتاد بشأن التنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية مهم أيضا، لأن معظم البلدان الأفريقية يعتمد على المعرفة التقليدية لتلبية الاحتياجات الغذائية والصحية.
  • La labor de la UNCTAD en materia de biodiversidad y conocimientos tradicionales también era importante, ya que la mayoría de los africanos se basaban en conocimientos tradicionales para atender sus necesidades alimentarias y de salud.
    ثم إن عمل الأونكتاد بشأن التنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية مهم أيضاً، لأن أغلبية الأفارقة يعتمدون على المعرفة التقليدية لتلبية الاحتياجات الغذائية والصحية.